„Превод и културен трансфер“

програма на научната конференция

Литературен клуб | новини | публикуване

 

Програма

 

на научната конференция „Превод и културен трансфер“

 

в чест на 70-годишнината на
доц. Анна Лилова

 

(21.10.2005 - 22.10.2005 г.)

 

 

    21.10.2005 г.

     

    9.00 - 9.45 Откриване не конференцията

    Първо заседание: 10.00-11.50
    Председател: Людмила Иванова

     

    10.00-10.20 Борис Парашкевов (СУ)
    Бележки върху собствените имена в българския превод на Песен за нибелунгите
    10.20-10.40 Йоана Сиракова (СУ)
    Посоки на влияние в преводознанието: от съвременност към античност
    10.40-11.00 Доротeя Табакова (СУ)
    "Антигона" на Пенчо Славейков и "Едип цар" на Гео Милев: преводът като просвещенски прочит
    11.00-11.20 Хилмар Валтер (ВТУ)
    Gedanken zur Bedeutung der Paralinguistik bzw. Kinesik fur die Dolmetschbeschreibung (am Beispiel des Deutschen und Bulgarischen)
    11.20 -11.50 Дискусия

     

    11.50 -13.30 Обедна почивка

     

     

    Второ заседание 13.30-18.00
    Председател: Борис Парашкевов

     

    13.30-13.50 Ана Димова (ШУ)
    Виц и табу в контекста на преводимостта
    13.50-14.10 Людмила Иванова (ВТУ)
    Празниците във фокуса на междукултурния трансфер
    14.10-14.30 Искра Ликоманова (СУ)
    Принципи на превод на девиантен текст (върху "Майстора и Маргарита" в превод на полски, български и сръбски език)
    14.30-14.50 Антоанета Димитрова (ШУ)
    Творбите на Херман Хесе в различните култури
    14.50-15.20 Дискусия

     

    15.20-15.50 Кафе-пауза

     

     

    Председател: Ана Димова

     

    15.50-16.10 Вера Ганчева (СУ)
    Скандинавските литератури в България - проблеми на превода
    16.10-16.30 Надежда Михайлова (СУ)
    Превод и рецепция на датската литература в България

     

    16.30-16.50 Габи Тиман (ВТУ)
    Немски визии за българската литература
    16.50-17.10 Христо Станчев (СУ)
    Семантични и наративни измерения на културния трансфер в превода на Йовковия разказ Индже на немски език

     

    17.10-17.40 Дискусия

     

    18.00 Коктейл в Клуб-ресторант «Яйцето»

     

     

    22.10.2005 г.

     

    Трето заседание: 9.00-13.00
    Председател: Ренета Килева

     

    9.00-9.20 Багрелия Борисова (ВТУ)
    Интеркултурна комуникация и конвенционални езикови норми (за работата над българско-нидерландски разговорници)
    9.20-9.40 Станислава Друмева (СУ)
    Място и роля на превода в чуждоезиковото обучение
    9.40-10.00 Десислава Йорданова (УБл)
    Относно превода на конструкции, съдържащи определителен, неопределетилен и нулев член при превод от гръцки на български език и свързаното с тях възприемане на дейстителността в двете езикови общности (българската и гръцката)
    10.00-10.20 Теодора Кирякова (УБл)
    Besonderheiten bei der Ubersetzung von deutscher TV-Werbung auf Bulgarisch
    10.20-10.50 Дискусия

     

    10.50 - 11.10 Кафе-пауза

     

     

    Председател: Багрелия Борисова

     

    11.10-11.30 Владислав Миланов (СУ)
    Езикови универсалии: (не)преводимост в политическия дискурс
    11.30-11.50 Милена Роне (СУ)
    Някои прагматични аспекти на превода
    11.50-12.10 Веселина Георгиева (СУ)
    Аспекти на образността и видове еквивалентност при шведски и български фразеологизми, съдържащи зооними
    12.10-12.30 Павел Стоянов (СУ)
    Някои предпоставени и задпоставени определения в номиналната фраза на шведски и български и възможностите за постигане на еквивалентност при техния превод
    12.30-13.00 Дискусия

     

    13.00-14.00 Обедна почивка

     

     

    Четвърто заседание: 14.00-18.00
    Председател: Станислава Друмева

     

    14.00-14.20 Гергана Апостолова (УБл)
    Еквивалентност на превода и ситуационен контекст
    14.20-14.40 Теодора Цанкова (СУ)
    За някои особености при превода на заглавия
    14.40-15.00 Мария Атанасова (УБл)
    Буквализмът в превода
    15.00-15.20 Станислава Костадинова (УБл)
    Свръхупотребата на чуждици в българския език. Маргинални текстове
    15.20-15.50 Дискусия

     

    15.50-16.10 Кафе-пауза

     

     

    Председател: Гергана Апостолова

     

    16.10-16.30 Виолина Андреева (СУ)
    Ubersetzung juristischer Texte: Transfer zwischen Sprach- und Rechtssystemen
    16.30-16-50 Ренета Килева (СУ)
    Договорът за приемане на Конституция за Европа - текстови особености и проблеми на превода
    16.50-17.10 Людмила Илиева (СУ)
    Към историята на съдебния превод
    17.10-17.30 Ели Бояджиева (УБл)
    Терминологични заемки в специализирания превод на общоикономически текстове
    17.30-18.00 Дискусия

     

     

     

     

     

г1998-2007 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]